, Idiomas – Descubre la historia de Pamplona con Data Hackers

Idiomas

Los burgos Siglo XII-XV

La carta de Martín de San Martín a Machín de Zalba

En la administración ha quedado demostrado que los cargos, incluidos los altos, son vascoparlantes, pero no lo utilizan por escrito sino en momentos puntuales y para cuestiones particulares. Es lo que demuestra la carta de Martín de San Martín a Machín de Zalba, ambos trabajadores de la administración navarra.

 

Transcripción en lenguaje actualizado de las cartas entre Martín de San Martín y Matxin de Zalba.  La cartas son de 1416.

 

Matxin, señor, suplico a  vos que me enviéis por escrito cuánto es el perdón que los de San Johan [de Pie del Puerto] tienen del impuesto. Eta Jaunak dizula egun on. Y enviadme a decir si vendréis al convite o no.

 

El todo vuestro Martín de Sant Martín.

 

Respuesta:

 

Señor maestre Martín. Encomiendo a vos a Miguel Papón, buen amigo. Y seréis bien alegres en casa de Pedro de Torres, el buen varón que mal se le haga en el cojón. Y excusadme del convite, que no puedo estar, que huéspedes tengo. Eta Jaunak dizula afari on, ez naiz bildur ez den hala. Eta jakizu Donibane Garazikoek dute grazia Errege baitarik urtean hirurogeita hamabi florin urtean, baitator sei florin eta tertzio bat hilean rebatitzera kolektoreari.

 

Eta alegra zaitez ongi.

 

Zure guztia, Matxin de Zalba.